神秘住宅(亞森·羅賓系列)第 11 部分

莫里斯·勒布朗 / 著
 加書籤  滾屏 朗讀

“偶然帮了的忙。第次,天早在地铁里看见您在报刊登的启事。承认,那则遗失启事立即给刻的印象,那些小品并值钱,也很零星琐,您却登报寻找。截蓝丝带,个钥匙孔盖,个烛台托盘,钳柄饰,这些东西也许值得登在报,几分钟以再想了,概永远会再想,

记住【讀鼎閣】:DUDINGGE.COM

里斯故意卖了个关子以,继续说

的表兄,您显然知‘跳蚤市场’吧。这个的集市聚集的品最为五八门,摆放的秩序最为杂无章,十分有趣。就说,在那里经常找到许多有趣的东西,无论如何,为逛这个市场而遗憾。比如说,那天早个鲁昂古瓷圣缸,虽然破了,经修补,却有迷的风格个有盖汤碗总之,有些意外的收获。突然,在的铺石板,在七八糟扔在那里的值钱的用中间,注意到截丝带是的,的表兄,截拉铃蓝丝带,用旧了的,已经褪。而且,旁边有个钥匙孔盖,个银烛台托盘

德·梅拉马尔先生的度忽然改极端安地喊

“这些品!这可能吗?!恰好是收回的!但是,到哪里去找呢?先生。怎样才能收回它们呢?”

“向嘛,十分简单。”

您买了它们!什么价钱?两倍、三倍的钱!但是,

里斯安

“让给您吧,的表兄。全部买,只了十三法郎五十生丁。”

“它们在您家里吗?”

“它们就在这里,在袋里。刚回家去取的。”

德·梅拉马尔伯爵恬知耻地

“等等,”让·德里斯说,显得活。“想得到小小的补偿噢!非常小的补偿。但是,好奇,生就非常好奇希望看看这些品原摆放的位置您为什么如此珍视它们。”

伯爵犹豫决。那的,表明有某些信任,但是的犹豫是多么意味呀!然而,终于回答

“这容易,先生。请跟二楼,到客厅去。”

里斯向两位年女士看了眼,意思是说:

们看到了吧总是心想事成。”

但是,当观察俩时,又注意到俩脸震惊的表。客厅曾经是俩经历苦难的地方。旧地重游,将得到可怕的证实。范霍本也明,就个新阶段了。警探队呢,奋,跟着伯爵。

“对起,”伯爵说,“们领路。”

们离开那个间,穿地面铺了石板的门厅。步的回声充了楼梯问。雷吉娜楼梯,面数着楼梯踏步。有二十五级踏步二十五级!刚好是同个数字。再次支持住,比先更加厉害,走得晃晃悠悠。

家赶边问:发生了什么事?

,”雷吉娜没有睁开眼睛,低声说,“只是有点头昏眼请原谅。”

“您应该坐,夫。”伯爵边推开客厅的门,边说

范霍本和德里斯扶沙发。但是,当阿尔莱特了客厅,看了眼,喊了声,旋转了几,就昏倒在张圈椅里。

于是,现了场慌阵有点稽的喧闹。们盲目地忽左忽右转。公爵喊

“吉尔贝特!热特吕德!!拿嗅盐拿乙醚。弗朗索瓦,去吉尔贝特。”

弗朗索瓦最先到。是看门兼管家,无疑是唯的男仆。子热特吕德年纪跟样老,皱纹却比多,跟着了。了被伯爵作吉尔贝特的,伯爵急忙对

,这里有两个年女士。”

吉尔贝特·德·梅拉马尔(离了婚,仍然用家的姓)头褐发,傲气十足,五官端正,脸焕发,在着与举止却显得有点时。更温和。的眼睛分外漂亮,流严肃的神。德里斯留意到穿面有几黑金丝绒镶边。

觉得这场面难以理解,仍然保持冷静。在阿尔莱特的洒了点科隆,吩咐热特吕德照料阿尔莱特,接着走近雷吉娜,范霍本正在雷吉娜边忙忙去。让·德里斯推开范霍本,为了更近地观察已预见的事发展况。吉尔贝特·德·梅拉马尔弯子,说

“这位女士怎么样?概晕得很厉害吧?您觉得怎么样?”

让雷吉娜唤了那瓶嗅盐。雷吉娜抬起眼,看见这位女士,看见穿的有黑金丝绒镶边的,就突然站了起,惊恐万状,喊

“那只戒指!那三颗珍珠!别碰!您是那天晚的那个女!是的,是您您的戒指!您的手以及这个客厅这些蓝丝绸面家俱镶木地板挂毯心木凳子!让安静,别碰。”

结结巴巴地还讲了些清的话,像第次那样踉踉跄跄,又昏去了。阿尔莱特苏醒了,认了在小汽车看到的尖鞋,听见座钟那有点耳的当当声,

!这钟声也是样的,这个女也是样的多么可怕!”

家都惊呆了,谁也没有。这场面有如稽歌舞剧,引起漠关心的目者发笑,让·德里斯的薄地咧开,很开心。

范霍本先观察着德里斯和贝了解们的看法。贝专心窥视着那两兄,那两都惊呆了。

“这些话是什么意思?”伯爵低声说,“是什么戒指?猜这位女士在说胡话。”

这时德里斯说话了,仍然是那么愉,似乎对这些事无所谓。

的表兄,说得很对,的两个朋友,跟总是伴随点胡言语的无理热有点关系。这是这里向您解释,并已作了解释的部分原因。您愿意再给点时间吗?并且立即了结由获得的这些小品的小问题?”

阿德里昂·德·梅拉马尔伯爵没有马回答。显得很为难,杂着明显的安,低声讲了没讲完的话:

“这又有什么意思呢?们该怎么猜测呢?难以想象

拉到边,俩起谈。德里斯朝去,拇指与食指之间个加工成状如两只展翅的蝴蝶的钢片。

“这是钥匙孔盖,的表兄,猜想它正是这个写字台欠缺了的,对吗?它跟其两个完全样。”

自把这块铜片放回原面的几个尖头自然地入原的孔。接着,袋里截蓝丝带,带子系在也是铜制的拉铃的把手。正如们看到的,沿着炉垂着的丝带,末端有的痕迹,走了去。两截丝带的断头完全

“都很好,”,“而这个烛台托盘,的表兄,们把它放在哪里呢?”

“放在这个多技烛台面,先生,”伯爵说、声音中流愤怒。“总共有六个。就像看到的那样,只剩五个跟这个没有什么同。还有个钳柄饰,是拧的,可以证实的。”

“它在这里,”德里斯像个魔术师,又从那掏东西的袋里又件。“现在,的表兄,遵守诺言,对吧?告诉们:这些小品为什么对如此贵?为什么它们在原的位置?”

里斯的这些行使伯爵有时间清醒,似乎忘记了雷吉娜的诅咒和阿尔莱特的,因为作了简洁的回答,就像摆脱适当的诺言的闯入者那样:

珍惜留给切。这些微的小品,正如所说的,对于说,跟最稀有的样神圣。”

大家正在讀